高新
搜索
12345下一页

关于西安地铁站名拼音翻译的问题

#地铁#时间:2018-7-9 15:33 阅读:4579 回复:74

1511

帖子

2046

人气

4036

银两

太学博士

Rank: 8Rank: 8

积分
3522

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
好好看看,地名翻译用汉语拼音是国家标准依据国务院文件《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》,不信自己去查,况且也不是只有西安地铁站名翻译用汉语拼音,有的城市地铁车站翻译不也是汉语拼音么,怎么就没人说了?还有西安地铁用某某路,某某村、寨就不行,别的地方用这些就行?别的地方怎么用都没问题,就西安这样整就有问题了?,我看有些人就是见不得西安好,西安怎么做都不对,怎么做都有问题,你们那么厉害有本事你们去改变这些事啊,至于有些站名指向性不好这不可否认,的确有这样的,这些倒是还可以提些建议。


评论

1186

帖子

1125

人气

2304

银两

监察御史

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
2044
那其他城市的机场火车站咋都没用拼音翻译?国家这规定就是给西安定的?懒就是懒,少拿国家规定当借口。。

点评

重庆轻轨有个站叫做“四公里”,报站的时候说的英文是“si-gong-li”。  详情 回复 发表于 2018-7-10 17:11
回复
使用道具 举报

513

帖子

363

人气

1402

银两

刺史

Rank: 6Rank: 6

积分
698
2930384177 [刺史] 2018-7-9 16:04:13 | 显示全部楼层
规定是死的,人是活的;我觉得站名还是英文的好
回复
使用道具 举报

1487

帖子

497

人气

4080

银两

论坛编辑

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
1192
QQ
用拼音感觉好LOW
机智勇敢
回复
使用道具 举报

36

帖子

4188

人气

70

银两

太学博士

Rank: 8Rank: 8

积分
6293
直接用汉字,这是历史,是传承。
回复
使用道具 举报

2737

帖子

3126

人气

3933

银两

太学博士

Rank: 8Rank: 8

积分
5510

元老勋章社区居民

这不叫翻译,与英语更无关,这只是标注拼音!给幼小不识字的小朋友准备的!
回复
使用道具 举报

225

帖子

527

人气

422

银两

刺史

Rank: 6Rank: 6

积分
858

社区微博达人

那前几日更改的4号线的几个大学站名怎么说,那几所学校可是有正经的英文的哦
回复
使用道具 举报

509

帖子

454

人气

1019

银两

刺史

Rank: 6Rank: 6

积分
834
chenad 发表于 2018-7-9 17:36
那前几日更改的4号线的几个大学站名怎么说,那几所学校可是有正经的英文的哦

你哪只眼睛看出来这是英文的?
20180709_566070_1531133834624.jpg

点评

这就叫汉语拼音大写标注,没错啊!关于人名和地名的翻译,最基本的的原则就是“名从主人”!!老子怎么叫,老外你就得跟着怎么叫!难不成为了迎合老外让我改名??都几千年了,霸气一点行不?连这点文化自信都没有了  详情 回复 发表于 2018-7-11 10:47
这也叫翻译,叫拼音标注行不行。“西安建筑科技大学”可以翻译成“Xi'an University of Architecture and Technology”或“Xi'an Jianzhukeji University”但不管怎么翻译,大学也要翻译成university,而不是daxue。  详情 回复 发表于 2018-7-9 21:43
我好像看到了“英文站名为……” 我眼睛是不是瞎了?  详情 回复 发表于 2018-7-9 19:07
回复
使用道具 举报

2236

帖子

2059

人气

4821

银两

太学博士

Rank: 8Rank: 8

积分
3759
苦手先生 发表于 2018-7-9 18:57
你哪只眼睛看出来这是英文的?

我好像看到了“英文站名为……”

我眼睛是不是瞎了?
回复
使用道具 举报

2591

帖子

328

人气

6033

银两

刺史

Rank: 6Rank: 6

积分
1270
逍遥鱼 发表于 2018-7-9 15:39
那其他城市的机场火车站咋都没用拼音翻译?国家这规定就是给西安定的?懒就是懒,少拿国家规定当借口。。

这样的翻译是国际标准
回复
使用道具 举报

3220

帖子

2492

人气

4898

银两

太学博士

Rank: 8Rank: 8

积分
4704

社区居民元老勋章

国家标准就这样 英文翻译采用汉语拼音 没毛病


回复
使用道具 举报

3220

帖子

2492

人气

4898

银两

太学博士

Rank: 8Rank: 8

积分
4704

社区居民元老勋章

毕竟熟悉汉语拼音的人比熟悉英语的人多的多 这样更方便沟通
回复
使用道具 举报

16

帖子

142

人气

37

银两

司马

Rank: 5Rank: 5

积分
218
为啥就英语比拼音好!
回复
使用道具 举报

270

帖子

1744

人气

859

银两

监察御史

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
2698
来给我翻译一下鸡市拐

点评

这种沿用至今的地名,就应该是符合地名翻译的使用拼音。 但是大学本身有官方英文名称,国内和国际均认可的情况下,使用拼音,两个不能算一种情况  详情 回复 发表于 2018-7-11 11:42
回复
使用道具 举报
12345下一页
快速回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

违规内容举报电话 029-85338823 陕西互联网违法和不良信息举报电话 029-63907150

Copyright @ 2007-2018 西安荣耀网络传媒有限公司 版权所有

免责声明:本网站不承担任何内容提供者的信息所引起的争议和法律责任

陕公网安备 61011302000104号 陕ICP备第11000591号

发帖 客服 微信 客户端 回顶部