使用道具 举报
找晚报 发表于 2018-7-9 21:43 这也叫翻译,叫拼音标注行不行。“西安建筑科技大学”可以翻译成“Xi'an University of Architecture and ...
逍遥鱼 发表于 2018-7-9 15:39 那其他城市的机场火车站咋都没用拼音翻译?国家这规定就是给西安定的?懒就是懒,少拿国家规定当借口。。
千玺源源 发表于 2018-7-9 23:04 还有骡马市
实时民事 发表于 2018-7-10 13:40 这符合国际惯例,我就问下,一个外国人问个地铁站,要是你不懂英文你怎么知道是哪里?脑子有毛病就治治! ...
yanwu 发表于 2018-7-10 09:40 来,你给我翻译一个鸡市拐,然后翻译一个八仙庵。
逍遥鱼 发表于 2018-7-10 14:00 少抬杠,地名是地名,功能场所是功能场所,能一样吗?看看其他城市都是怎么做的。。
yanwu 发表于 2018-7-10 14:10 我不抬杠,鸡市拐和八仙庵有一定的功能属性,但他们现在就是位置属性更高!那算了,你给我翻译一个简单的 ...
苦手先生 发表于 2018-7-9 18:57 你哪只眼睛看出来这是英文的?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
中国互联网违法和不良信息举报中心 12377
陕西互联网违法和不良信息举报电话 029-63907150
免责声明:本网站不承担任何内容提供者的信息所引起的争议和法律责任,联系侵删