陕西为什么拼作Shaanxi,而不是Shanxi?当地博物馆回应
近日,有网友发帖称在陕西历史博物馆游览时,注意到馆内标示牌上“陕西”的拼音写为 “Shaanxi”,这让该网友心生疑惑:“正确拼音不应该是‘Shanxi’么?为什么要多拼写一个‘a’?”相关疑问引发了不少网友的关注与讨论。8月30日,记者就此事联系到陕西历史博物馆。工作人员明确回应,“Shaanxi” 是“陕西”的官方标准拼音,这样的拼写并非错误,其核心目的是为了与 “山西” 的拼音“Shanxi”作出清晰区分,避免在实际使用中因拼音相同而产生混淆。那么,为何“山西”拼作“Shanxi”,“陕西”却要拼作“Shaanxi”呢?据了解,“Shaanxi” 的拼法是国家认可的、在特定场合使用的规范写法,其根源正是为了区分“陕西”和“山西” 这两个名称相近的省份。加“a”的做法是在不能标注声调的情况下为与山西区别开的做法,故而在能够标注声调的时候则不用特意加“a”。目前在陕西省政府、《陕西日报》网站中,陕西的拼法均写作“Shaanxi”。此外,譬如上海的陕西南路路名标牌也使用了“Shaanxi”的拼法。【来源:经视直播、大河报】
是这样的{:16:} 根据中国官方标准,地名的英文拼写通常直接使用无声调的汉语拼音。如果遵循这个规则,两个省份都将是“Shanxi”,这必然会造成国际交流和使用中的巨大混乱。
为了解决这个唯一的重名问题,中国官方采纳了一个历史遗留的拼写特例:
· 对于“山西 (Shānxī)”,采用标准的无声调拼音:Shanxi。
· 对于“陕西 (Shǎnxi)”,采用基于国语罗马字(Gwoyeu Romatzyh) 的拼写方式:Shaanxi。
“国语罗马字” 的特点是:通过改变字母的拼写本身来表示声调,而不是添加符号或数字。
· 在国语罗马字中,第三声(上声)的表示方法之一就是双写主要元音。
· 所以,“陕” (shǎn) 这个第三声音节,就被拼写成了 “shaan”。
因此,“Shaanxi” 这个拼写实际上是一个“混血儿”:它整体是拼音框架,但关键部分借用了旧罗马化系统的拼调规则来达到区分的目的。 好早以前就知道 哈哈哈 一切以官方消息为准, 介绍家乡时,中学英语课老师都强调了,还有兵马俑英语,大雁塔的英语。 但凡初中英语课好好听了,都不会问出这种问题
同频共振 这个问题每年都要上一次热搜...年年都要科普{:66:} 连这都不知道 满篇说的是“拼音”,实际上讨论的是“英语”,太不严谨了,拼音可从来不是两个a哟。 这是1993年上初中的时候我们英语老师都说过了
页:
[1]